TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 20:15

Konteks
20:15 Am I not 1  permitted to do what I want with what belongs to me? Or are you envious because I am generous?’ 2 

Matius 25:34-40

Konteks
25:34 Then the king will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. 25:35 For I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you invited me in, 25:36 I was naked and you gave me clothing, I was sick and you took care of me, I was in prison and you visited me.’ 25:37 Then the righteous will answer him, 3  ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink? 25:38 When 4  did we see you a stranger and invite you in, or naked and clothe you? 25:39 When 5  did we see you sick or in prison and visit you?’ 25:40 And the king will answer them, 6  ‘I tell you the truth, 7  just as you did it for one of the least of these brothers or sisters 8  of mine, you did it for me.’

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[20:15]  1 tc ‡ Before οὐκ (ouk, “[am I] not”) a number of significant witnesses read (h, “or”; e.g., א C W 085 Ë1,13 33 and most others). Although in later Greek the οι in σοι (oi in soi) – the last word of v. 14 – would have been pronounced like , since is lacking in early mss (B D; among later witnesses, note L Z Θ 700) and since mss were probably copied predominantly by sight rather than by sound, even into the later centuries, the omission of cannot be accounted for as easily. Thus the shorter reading is most likely original. NA27 includes the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

[20:15]  2 tn Grk “Is your eye evil because I am good?”

[25:37]  3 tn Grk “answer him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[25:38]  4 tn Here δέ (de) has not been translated.

[25:39]  5 tn Here δέ (de) has not been translated.

[25:40]  6 tn Grk “answering, the king will say to them.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.

[25:40]  7 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[25:40]  8 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). In this context Jesus is ultimately speaking of his “followers” (whether men or women, adults or children), but the familial connotation of “brothers and sisters” is also important to retain here.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA